Y Ü K L E N İ Y O R
. . .
X
WhatsApp destek ekibimiz sorularınızı cevaplıyor.
Merhaba, nasıl yardımcı olabilirim?
WhasApp Destek Hattı

Medikal Çeviride Fiyatlandırma Opsiyonları Üzerine Bir Bakış

Medikal Çeviride Fiyatlandırma Opsiyonları Üzerine Bir Bakış

Birçoğumuz için ihaleler, Sosyal Güvenlik Kurumu geri ödemeleri, medikal cihaz satışları denildiğinde yukarıdakine benzer bir döviz sepeti zihinlerimizde canlanıyor olabilir. Tecimsel yani ticari faaliyetler için bunun umulması eşyanın tabiatına uygundur. Öyle değil mi?

Elbette öyle. Ticari faaliyet konuları medikal cihaz olan dağıtıcıların da ülkemizde temsil ettikleri Kuruluşlar üzerinden bir gelir etme beklentileri pek tabi anlaşılabilir bir durumdur. Bu yazımızda sizlerle bu ticari faaliyetler sırasında bir gereksinim olan belge kayıt işlemlerinde medikal çevirilere ödenen çeviri ve noterlik işlem bedelleri üzerine bilgileri paylaşmak istiyoruz.

Bilindiği üzere kültürümüzün de bir parçası haline gelen "alışkanlıklardan kolay kolay vazgeçilmez olması" belki de hepimizi yanıltan noktalara kadar varmaktadır. Örneğin, medikal çeviride "çevirmen notu" kullanımına Sağlık Bakanlığının itirazda bulunabileceğini düşünmek sadece bir önyargılı alışkanlığın belirtisidir. Gerçekte ise Sağlık Bakanlığı EC Sertifikasında bile olsa "çevirmen notu" kullanımı konusunda herhangi bir olumsuz durumu yaşatmamıştır. En azından biz deneyimlerimizle bunun böyle olduğunu biliyoruz.

Asıl konumuza geri dönecek olursak; medikal çeviride en çok karşılaşılan ihtiyaçlardan olan EC Sertifikası, Uygunluk Beyanı, Kullanım Kılavuzu, GMDN Kodu gibi belgelerin/metinlerin her biri "hizmet kalemlerini" meydana getirmektedir. Bununla beraber, çeviri kuruluşlarının alışkanlık haline getirdiği ancak medikal cihaz dağıtıcılarının da pek de alışkın olamadığı bir husus da karakter üzerinden çeviri metin maliyetlerinin hesaplanmasıdır. Bu durum ne anlama gelir? Şu anlama gelir: Bir metnin elektronik ortamda boşluklu/boşluksuz karakter sayımı yapılarak ve genelde de 1000/1500 karakterin 1 sayfa kabul edildiği bir değerle birim fiyatın oluşturulması ve toplam karakter sayısının 1000/1500 değerine bölünerek elde edilen sonucun birim fiyatla çarpılmasıdır. Yani medikal cihaz üreticisinin zihninde bir yorgunluk vesilesidir bu hesaplama.

Biz ne yaptık peki? Öncelikle kalemleri tespit ettik kayıt, denetim ve gözetim işlemleri sırasında gerekli olan. Mesela EC Sertifikası. Her bir fiziksel (elimizle tutmuş olduğumuz çıktı) sayfa için bir fiyat belirledik bir yıl süreliğine. Bunu belirlerken elbette çeşitli parametreleri değerlendirdik. Örneğin fayda maliyet analizi yaptık medikal cihaz dağıtıcıları için. Mesela sözcük veri tabanımızdan elde ettiğimiz verimi dikkate aldık. Ve müşterilerimizin karakter hesabı ile zihinlerini yormalarına imkan vermeyen ve net bir bütçe oluşturabilecek medikal çeviri ücretlendirmesi politikası benimsedik.

Bir diğer tarafta ise noterlik işlem bedelleri var. Bu bedeller, harçlar kanununa göre belirleniyor. Bununla beraber, noterlik işlem bedellerini medikal çeviriler için azaltabilmenin en iyi yöntemi, çevirilerin arkalı önlü sayfalara çıktı alınmasıdır. Ancak, TİTUBB açısından herhangi bir soruna neden olmamasına rağmen dijital ortamda taramada olası sorunlara neden olabileceği gerekçesiyle biz bu tür belgelerin sayfanın tek yüzüne çıktısının alınmasını tavsiye ediyoruz.

Bir alanda uzmanız, medikali çeviriyoruz, Mutluluğunuza Çeviriyoruz!

Değerlendirme Yap
Değerlendirmeniz Gönderildi!
Değerlendirmeniz Gönderiliyor!
* Puanınız

Copyright © 2024 | Medikoz Çeviri | Tüm hakları saklıdır.